»
キン
「キン〜」の文章内での使われ方:小説や文学作品の中から探す
キンの前後の文節・文章を表示しています。該当する15件の作品を表示しています。
検索対象[仮名遣い:新字新仮名]
「ファラデーの伝」より 著者:愛知敬一
ない、人の発見した事でも、新しい実験は非常に喜んだ。ヘンリーがアメリカから来て、
キングス・カレッジで他の科学者と一緒になったとき、皆が熱電堆から出る電気で火花を....
「或恋愛小説」より 著者:芥川竜之介
》ばかりじゃありません。外交官の夫の転任する度に、上海《シャンハイ》だの北京《ペ
キン》だの天津《テンシン》だのへ一時の住いを移しながら、不相変《あいかわらず》達....
「馬の脚」より 著者:芥川竜之介
この話の主人公は忍野半三郎《おしのはんざぶろう》と言う男である。生憎《あいにく》大した男ではない。北京《ペ
キン》の三菱《みつびし》に勤めている三十前後の会社員である。半三郎は商科大学を卒....
「女」より 著者:芥川竜之介
蜘蛛の姿を照らした。灰色の繻子《しゅす》に酷似《こくじ》した腹、黒い南京玉《ナン
キンだま》を想わせる眼、それから癩《らい》を病んだような、醜い節々《ふしぶし》の....
「彼 第二」より 著者:芥川竜之介
いる。」
「支那にじゃない。上海《シャンハイ》にだろう。」
「支那にさ。北京《ペ
キン》にもしばらく滞在したことがある。……」
僕はこう云う彼の不平をひやかさな....
「奇遇」より 著者:芥川竜之介
間ばかりでは、急に書いても貰えないでしょうし、………
小説家 そうですね。ウェデ
キンドの芝居だと、この半時間ばかりの間《あいだ》にも、不遇の音楽家が飛びこんで来....
「首が落ちた話」より 著者:芥川竜之介
間の和が媾《こう》ぜられてから、一年ばかりたった、ある早春の午前である。北京《ペ
キン》にある日本公使館内の一室では、公使館附武官の木村陸軍少佐と、折から官命で内....
「湖南の扇」より 著者:芥川竜之介
自身の支那語に通じていない為である。しかし元来|長沙《ちょうさ》の言葉は北京《ペ
キン》官話に通じている耳にも決して容易にはわからないらしい。)
譚は鴇婦と話し....
「猿蟹合戦」より 著者:芥川竜之介
分の穴へ、同類の肉を食うために、怪我《けが》をした仲間を引きずりこんだ。クロポト
キンが相互扶助論《そうごふじょろん》の中に、蟹も同類を劬《いたわ》ると云う実例を....
「たね子の憂鬱」より 著者:芥川竜之介
麻織物|洗濯《せんたく》。ハンケチ、前掛、足袋《たび》、食卓《テエブル》掛、ナプ
キン、レエス、……
「敷物。畳《たたみ》、絨毯《じゅうたん》、リノリウム、コオク....
「父」より 著者:芥川竜之介
自分の隣のベンチに腰をかけて、新聞を読んでいた、職人らしい男の靴《くつ》を、パッ
キンレイだと批評した。これは当時、マッ
キンレイと云う新形の靴が流行《はや》ったの....
「手紙」より 著者:芥川竜之介
かかったもう一匹の沢蟹をじりじり引きずって行くところなのです。僕はいつかクロポト
キンの相互扶助論《そうごふじょろん》の中にあった蟹の話を思い出しました。クロポト....
「日光小品」より 著者:芥川竜之介
た。
私はこのよごれた小供の顔と盲のおばあさんを見ると、急にピーター・クロポト
キンの「青年よ、温かき心をもって現実を見よ」という言が思い出された。なぜ思い出さ....
「魔術」より 著者:芥川竜之介
するような勢いで、
「よろしい。まず君から引き給え。」
「九《く》。」
「王様《
キング》。」
私は勝ち誇った声を挙げながら、まっ蒼になった相手の眼の前へ、引き....
「Mensura Zoili」より 著者:芥川竜之介
だ。衝突だ。それとも海底噴火山の爆発かな。
気がついて見ると、僕は、書斎のロッ
キング・チェアに腰をかけて St. John Ervine の The Crit....