意訳[語句情報] »
意訳
「意訳〜」の文章内での使われ方:小説や文学作品の中から探す
意訳の前後の文節・文章を表示しています。該当する14件の作品を表示しています。
検索対象[仮名遣い:新字新仮名]
「星座」より 著者:有島武郎
られなかった。どこまでも作り話だと思って読もうと勉めながら、おぬいは始めの方から
意訳していった。けれども冒頭からもう涙ぐましい気持にされていた。おぬいはかねてか....
「宇宙の始まり」より 著者:アレニウススヴァンテ
オリジナルから必然的に懸け離れているであろうと思われるのを、更にもう一度日本語に
意訳するのではどこまで離れてしまうか分らないであろうと思われた。それでできる限り....
「法窓夜話」より 著者:穂積陳重
》原語ノ訳シ難キ者、及ビ之ヲ訳スルモ、竟《つい》ニ其義ヲ尽シ得ザル者ハ、皆仮リニ
意訳ヲ下シ、別ニ漢字ヲ以テ、原字ノ音ヲ照綴《しょうてい》シ、更ニ之ヲ約併シテ、二....
「爆弾太平記」より 著者:夢野久作
に……日本帝国政府視察官、医典博士、勲三等、轟雷雄……と一号活字で印刷してある。
意訳すると豪胆、勇壮、この上なしの偉人という名前なんだから、大抵の奴が眼を眩わし....
「涙香・ポー・それから」より 著者:夢野久作
ところが又そのうちに中学の三年か四年の頃、少年界か少年世界かでポーの「黒猫」の
意訳を読んで非常に打たれたものでしたが、私の探偵小説愛好慾は、それ以来急激な変調....
「教育の民主主義化を要求す」より 著者:与謝野晶子
の講義を聴いたりする時、もとの古文のままでは受用していず、それを一々現代の言語に
意訳して理解しています。日本人の古代精神がすべて『古事記』や『万葉集』の言語に依....
「中国怪奇小説集」より 著者:岡本綺堂
本文中の「開会の辞」に悉されているから、ここに重ねて言わない。 一、訳筆は努めて
意訳を避けて、原文に忠ならんことを期した。しかも原文に拠ればとかくに堅苦しい漢文....
「自警録」より 著者:新渡戸稲造
as made とあるが、僕は日ごろこの句の津々《しんしん》たる興味に感嘆する。
意訳すれば、 「人生の終り――これぞすなわち深く人生の始めの作られし目的」 嗚....
「安吾の新日本地理」より 著者:坂口安吾
団ぐらいのものが一時に出動し、これに海軍も加わっていますよ。以下、大村藩の記録を
意訳してみましょう。実に残念なのは、私の手もとに浦上の地図がないことで、地図がな....
「安吾の新日本地理」より 著者:坂口安吾
た山を船山という」 これはヒダの国守であった姉小路基綱のヒダ八所和歌集裏書きの
意訳ですが、これがだいたいヒダの伝説の筋です。 現に水無神社のすぐ近くに位山と....
「J・D・カーの密室犯罪の研究」より 著者:井上良夫
独立的に取出して来てみても充分に読み応えはあろうと思われる。それで以下、適宜抄訳
意訳に簡単な註釈も加え御紹介しておきたい。 まずフエル博士は、作者カーに代って....
「仏教人生読本」より 著者:岡本かの子
を直訳しますと、「人間の顔の眼は横につき鼻は竪についている」というのです。これを
意訳しますと、「世の中の本当のことはあたりまえということだ。自分は修業に修業を重....
「茶漬三略」より 著者:吉川英治
の中のはなしを、柾木孫平治氏の口述体を取って、しかし文章はわたくしのものに直し、
意訳的にぼつぼつ書いて行ってみる。描写その他に、私の想像の繊維も横糸にはいってい....
「美しい日本の歴史」より 著者:吉川英治
知識人であるから、なかなか要求のすじも立っているし、原文も漢文で難かしい。そこを
意訳すると、次の六項目になる。 一 新規の写経生の雇用は停止して貰いたい事。 二....