»
フィー
「フィー〜」の文章内での使われ方:小説や文学作品の中から探す
フィーの前後の文節・文章を表示しています。該当する15件の作品を表示しています。
検索対象[仮名遣い:新字新仮名]
「ファラデーの伝」より 著者:愛知敬一
電流を起し、次の実験を次の順序に従って行った。 「三十七節。コイルの一つ(二百三
フィートの長さの銅線のコイル)を平たいコイルに繋なぎ、また他のコイルは(前のと同....
「或る女」より 著者:有島武郎
を楽しみにしているのと知り合いになりましてね……そいつの人生観《ライフ・フィロソ
フィー》がばかにおもしろいんです。徹底した運命論者ですよ。酒をのんで運命論を吐く....
「宇宙の始まり」より 著者:アレニウススヴァンテ
が一三、オーストラリア及びポリネシアが九、南北アメリカのが三七である。ニグロやカ
フィール族(Kaffer)の黒人やアラビア人はこの種の伝説を知らないのである。こ....
「色盲検査表の話」より 著者:石原忍
交渉して欧文の分だけを金原書店に出版してもらうことにしました。 越えて昭和二年
フィールリング氏がドイツの鉄道医雑誌に私の検査表を推称した論文を掲げ、その翌年ス....
「西航日録」より 著者:井上円了
し、あたかも曲芸を演ずるがごとし。かくしてダージリンに達すれば、汽車はすでに七千
フィートの高地にあり。これより河口氏の案内にて、チベット人の住宅に入り、チベット....
「南半球五万哩」より 著者:井上円了
相違なけれども、ドクトル・オブ・メディシンにあらずして、ドクトル・オブ・フィロソ
フィーであるから、医術とは全く関係がない」といって断った。しかるに名刺には Dr....
「二葉亭四迷の一生」より 著者:内田魯庵
たので、『書生気質』以後であった。)から続いて『妹と背鏡』を発表し、スモレット、
フィールディング、ディッケンス、サッカレー等の英国小説家が大文豪として紹介され、....
「二葉亭余談」より 著者:内田魯庵
を翫ぶように一生を建てたり破したりするに終った。 二葉亭は常にいった。フィロソ
フィーというは何処までも疑問を追究する論理であって、もし最後の疑問を決定してしま....
「ある宇宙塵の秘密」より 著者:海野十三
だ、その十億キロの意味がそのときハッキリ私に判っていたとしたら、あんなカタストロ
フィーは起らなかったかもしれない。鈍感な私はそういわれても、何ごとも連想しなかっ....
「科学者と夜店商人」より 著者:海野十三
科学者は、正しく素晴らしい研究問題にぶつかったのを感じた。更に更に偉大なる研究の
フィールドがこれを緒としてひらけて来るであろうと思った。こうなれば冑を脱いで彼の....
「仲々死なぬ彼奴」より 著者:海野十三
、筆者は文章を売るため心を鬼にして、ここに突如として降って湧いたようなカタストロ
フィーについて述べなければならない。 二 日頃元気な大熊老人が....
「霊魂第十号の秘密」より 著者:海野十三
ルの前に人間が近づいて、目盛盤をまわしても、受信回路の同調を破ったり、ストレー・
フィールドを作って増幅回路へ妨害を与えたりすることはない。この金網は、じつは天井....
「奴隷根性論」より 著者:大杉栄
制度が起った。そしてこのこともまた、奴隷の起源の一大理由として数えられる。現にカ
フィールの部落においては、貧乏という言葉と奴隷という言葉とが、同意味に用いられて....
「茶の本」より 著者:岡倉由三郎
ァージ画伯に奉献のこの『茶の本』(明治三十九年五月にニューヨークのフォックス・ダ
フィールド社出版の一巻一六〇ページ)であったのだと思われる。 この書は訳文から....
「娘」より 著者:岡本かの子
を見計らって艇を水のなかへ押し出した。 もの馴れた敏捷な所作だった。長さ二十五
フィート、重量五貫目のスカールは、縦横に捌かれ、いま一葉の蘆の葉となって、娘の雄....